На каком языке говорят в Черногории?

Небольшие различия в лексике и фонетике

Черногорский язык имеет статус официального в этой стране. Иначе его еще называют иекавским диалектом сербского, ведь главное отличие между ними состоит в произношении некоторых звуков, а именно: «э» и «е».

По поводу государственного языка Черногории до сих пор нет единого мнения. В 1991 году многих черногорцев можно было считать носителями сербскохорватского языка.

А в конце 1990-х годов в стране появились организации, которые стали настаивать на выделении черногорского наречия как отдельного языка. Дело коснулось даже литературных стандартов, которые существуют для хорватского, сербского и боснийского, но отсутствуют для черногорского.

И хотя этот вопрос мало влияет на политику в Черногории, надо признать, что новоштокавский-иекавский диалект используется не только в этой стране, а также в некоторых регионах Герцеговины и Хорватии.

Причем отличия от родственных языков у него незначительны. Они заключаются лишь в выборе латиницы вместо кириллицы и наличии некоторых дополнительных звуков, которые даже не могут считаться фонемами.

Города и курорты

Знаменит в Черногории курорт Будва, который занимает центральную часть побережья. Многочисленные пляжи, различные ресторанчики и развлекательные заведения причина такой популярности. Здесь не только можно спокойно отдохнуть на местном пляже, но и повеселиться, посетив местное казино или дискотеку. Достаточно интересны экскурсии на остров св. Николая, ведь именно там раскинулись лучшие пляжи. Могрен и Славянский пляж привлекают огромное количество отдыхающих своей красотой.

Отдых в Черногории может быть ещё и очень познавательным. К примеру, посетить курорт Бар, который является крупнейшим портом Адриатического побережья, стоит не только из-за великолепной набережной, но и по причине ценности древних строений. Город разделён на два района – старый и новый Бар. Экскурсия в старый Бар откроет массу интересных сохранившихся общественных зданий и церквей, одна из которых – Епископская палата. Или же курорт Герцег Нови, славящийся красотой своих бастионов Спаньола, Канли-Кула и Форте-Маре. Обязательно следует посетить древний монастырь Савина, который был воздвигнут более 10 веков назад.

Практически каждый курорт Черногории славится своими великолепными пляжами, городки Бечичи и Рафаиловичи тому не исключение. Ещё в 1936 году в Париже мелкогалечный пляж, находящийся между этими курортами, получил Гран При, как самый красивый и чистый пляж Европы. Туры в Черногорию пользуются хорошим спросом из-за протяженных золотистых пляжей, которые отлично подходят для частного отдыха и даже для проведения спортивных соревнований.

Самыми престижными и популярными курортами Черногории являются Милочер и Св. Стефан. Именно здесь расположен знаменитое место отдыха – Пляж Королевы. Красивейшее место с мелкой красной галькой, находящееся в живописной бухте, расположилось в Петровац, прославившийся ещё своими памятниками истории.

Любителям песчаников рекомендуется купить путёвку в Черногорию, а именно на курорт Улцинь. Он располагается на юге страны и известен своим сухим воздухом и песком, обладающим восстановительными и целебными свойствами. Для тех, кто желает провести отдых в Черногории и заодно поправить своё здоровье подойдет курорт Игало. Он прославился своим одноименным институтом, являющимся средиземноморским реабилитационным центром. Современное оборудование и высокий уровень медицинского обслуживания в комплексе с идеальным климатом творят настоящие чудеса.

Курорт Тиват предлагает своим посетителям памятники истории в виде церквей названных в честь святых – Вида, Луки и Гавриила. Населённый пункт изобилует разнообразием экзотических растений, которые привозили сюда моряки с различных стран. Данный курорт Черногории еще называют воротами Боко-Которской бухты из-за его расположения вблизи одноименного залива. Большим разнообразием флоры может похвастаться также и Герцег Нови, который даже так и называют Черногорским ботаническим садом.

Достопримечательности Черногории

Богоматерь Скалы 

Богоматерь Скалы — живописная церковь на искусственном острове в Которском заливе. Остров был создан из обломков скал и затопленных кораблей, нагруженных камнями. Текущая церковь датируется 18 веком и содержит множество картин Трипо Коколя — известного барочного художника 17 века. Согласно легенде, остров был создан на протяжении веков местными моряками, которые в 15 веке на скале в море нашли чудотворную икону. С этого времени появился обычай бросать здесь в море камни. 

Остров Святого Стефана

Остров Святого Стефана — старинная рыбацкая деревня 15 века, которая сейчас является престижным курортом. Остров соединён с материком узким перешейком. Его окружают розовые галечные пляжи и лазурные воды Адриатического моря.

Старый город Будвы

Старый город Будвы — атмосферные узкие улочки и старинные памятники, которые расскажут о древней истории главного курорта Черногории. 

Котор с высоты Сан-Джованни

Котор — город с венецианским очарованием и красивым историческим центром, который включён в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО. Он до сих пор окружён стенами и содержит несколько старинных церквей.

Каньон реки Тара

Каньон реки Тара — одна из самых поразительных достопримечательностей Черногории. Это второй по глубине каньон в мире после Большого каньона в США. Лучший способ увидеть его — приехать на мост Джурджевича, который когда-то являлся самым большим автомобильным бетонным арочным мостом в Европе. 

Скадарское озеро

Скадарское озеро — огромный водоём, окружённый живописными карстовыми горами, традиционными рыбацкими деревнями, островными монастырями и нетронутыми пляжами. Скадарское озеро является крупнейшим на Балканском полуострове. 

Острожский монастырь 

Острожский монастырь — одна из самых ценных культурно-исторических и религиозных достопримечательностей Черногории. Монастырь был построен в 17 веке и буквально врезан в скалу.

Цетинский монастырь

Цетинский монастырь — главный центр черногорского образования и культуры за последние столетия. Монастырь был основан в 15 веке и являлся резиденцией всех черногорских епископов. 

Мечеть Гусейна-Паши

Мечеть Гусейна-Паши — старинная мечеть в городе Плевля на севере Черногории. Она была построена в 16 веке и имеет богатые внутренние орнаменты. 

Савинский монастырь

Савинский монастырь — средневековый монастырь недалеко от города Херцег-Нови. Включает три старинные церкви с фресками, которые являются великолепным примером смешения византийской иконописи и готики. 

Таможенные ограничения

Разрешен беспошлинный ввоз:

  • табачных изделий (200 сигарет/ 50 сигар/ 250 г табака)
  • 1 литр вина или 1 литр крепкого алкоголя
  • предметы для личного пользования (одежда, украшения, фотокамеры (2 шт.), видеокамера (1 шт.), оборудование для дайвинга)

Ограничений на ввоз/вывоз валюты нет, при въезде ее необходимо декларировать.

Фото и видео съемка

Фотографируя, обратите внимание нет ли поблизости запрещающих знаков. В стране запрещено снимать стратегически важные объекты

Безопасность

Находясь в стране, рекомендуется придерживаться стандартных правил безопасности: не оставлять вещи без присмотра, убирать бумажник и документы во внутренние карманы одежды. Однако в районах, граничащих с Косово, следует быть особенно внимательным.

Черногорский vs. Сербский — в чем разница

Литературного стандарта черногорского языка пока нет. Да и главное отличие от сербского — всё та же иекавская форма, а по сути — новоштокавский иекавский диалект. Что это значит? Например, в сербском вы скажете хлеб, а в черногорском хлjеб, или соответственно — сутра и сјутра.

А вот еще отличия:

  • Использование времён. В разговорной речи сохранился имперфект. Страшное название. А еще страшнее разбираться, в чем суть. 🙂 Но не беспокойтесь, в других вариантах сербохорватского языка это уже устаревшая форма.
  • Уникальные слова. Впрочем, их совсем мало и часто они созвучны с сербскими. Например, цкло в черногорском, стакло в сербском (рус. — стекло). Или знавен и познат (рус. — известный), глиб и блато (рус. — грязь), ориз и пиринач (рус. — рис). В Сербии меня и вас назовут странац, а в Черногории изванjац (рус.— иностранец). Если захотите воскликнуть в честь местной природы «Красиво!», то по-сербски это — лепо, а по-черногорски — лиjепо. «Спасибо!» и «Пожалуйста!» одинаково звучат в обоих языках — хвала и молим. То же и с паспортом — пасош. «Да» и «Нет» звучат привычно — да и не.
  • Иностранные слова. Черногорцы заимствовали больше итальянских слов, чем сербы: бастадур (от basta), пјат (от piatto), таулин (от tavolino) и т. д.
  • Алфавит. Кроме кириллицы черногорцы используют и латинский алфавит. И повсеместно. Путешествуя по стране, я часто видела вывески и знаки с текстом именно на латинице. Кстати, там же написано и на английском.

Вот и всё. Однако, с каждым годом всё больше граждан маленькой балканской страны причисляют себя к носителям именно черногорского языка.

Дискуссия о черногорском языке

Черногория — один из примеров дробления национальной идентичности в Восточной Европе рубежа XX—XXI вв. Самоопределение для легитимации независимости основывается на двух принципах:

  • обоснование собственного исторического пути, отличного от путей соседних стран;
  • декларация существования своего языка[источник не указан 992 дня].

Эти принципы активно обсуждаются в науке с целью подкрепить политические заявления фактами лингвистических и исторических исследований. Сторонники существования отдельного черногорского языка одновременно выступали за политическую независимость Черногории. Участники черногорского Пен-центра протестовали против конституции 1992 года, которая устанавливала в качестве государственного языка сербский, аргументируя свои возражения правом каждой нации на собственный язык, приводя в пример хорватский, боснийский, македонский и молдавский. Они не отрицали очевидный факт, что черногорский входит в сербохорватскую языковую систему, но требовали, чтобы их язык официально именовался черногорским.

С 1 по 15 апреля 2011 года в Черногории проходила перепись населения. Монстат (Статистическая служба Черногории) объявил 13 июня 2011 года официальные итоги переписи, в ходе которой задавался вопрос о языке. Ещё до объявления итогов некоторые политики — в частности Срджан Милич, лидер оппозиционной партии SNP — высказали предположение, что в Черногории очень небольшая часть населения назвала своим языком черногорский и что проект этого языка потерпел фиаско. Однако, по результатам переписи, почти 37 % жителей этой страны считают родным языком черногорский. Это на 5 % больше, чем было в результате переписи 2003 года.

13 декабря 2017 года Международная организация по стандартизации приняла решение о признании черногорского языка и отделении его от сербского.

На каком языке говорят в Черногории?

Само слово «курица» лучше не употреблять, оно очень созвучно с «курац», обозначающим мужской половой орган.

Совершенно безобидное слово «спички» для местного окажется грубым ругательством. Аналогия та же самая, что и в случае с «курицей», только применительно к женскому телу.

Хреновки – сосиски.

Маньяк – дефицит.

Покушать – пытаться, пробовать.

Едем означает не предложение куда либо отправиться, а всего лишь я ем.

Храна – еда.

Позоритше – театр

Понос переводится как гордость; я сам поносна девойка как  «я гордая девушка».

Я сам вредна – я достойная, хорошая.

Дубина – не глупый человек, а всего лишь глубина.

Любица (сокращённый вариант «буба») – это жук.

Журка – вечеринка.

Искусство – опыт, а когда хотят сказать про искусство, употребляют слово «уметност».

Упали светло – просьба включить свет.

Безбедност – это безопасность, а забавная надпись на спине у сотрудников охраны «Obezbeđenje» означает служба безопасности.

Право – это не поворот направо, а прямо.

Богатство славянских языков неисчерпаемо, и, конечно же, недопонимания между их носителями не исключены. Но этого не стоит опасаться, если вы улыбчивы и позитивно настроены. Окружающие поймут, что вы беззаботный, миролюбивый и добродушный турист.

Лингвистические аспекты

Черногорский диалект (новоштокавский иекавский) аналогичен тому, на котором говорят в Восточной Герцеговине и в районе Дубровника в Хорватии. Он имеет некоторые отличия от стандартных сербского, хорватского и боснийского языков в лексике, но они незначительны (например, черногорское сјутра вместо стандартного сутра, со значением завтра).

С точки зрения морфологии, черногорский язык отличается тем, что в нём сохранилось употребление имперфекта в разговорной речи наряду с формами аориста, перфекта и плюсквамперфекта, в то время как в других региональных вариантах сербохорватского эта глагольная форма носит книжный, а в настоящее время и архаичный характер.

Сторонники самостоятельности черногорского языка предпочитают латиницу кириллице и предлагают дополнить алфавит тремя буквами: С́ , З́ и Ѕ . Но соответствующие звуки используются не повсеместно и не составляют минимальных пар, поэтому они не могут быть признаны фонемами. К тому же эти звуки употребляют не всюду в Черногории, однако используют в некоторых внечерногорских регионах (Герцеговина и Боснийская Краина).

Графика и фонетика

Основная статья: Черногорский алфавит

Как и в сербском языке, заимствованные имена собственные записываются фонетически.

Для черногорского языка характерен иекавизм: ије произносится как два слога, хотя в других регионах сербохорватской языковой системы является дифтонгом. Исторически ије — результат фонетических изменений особого славянского звука, обозначаемого «ѣ».

ЧерногорскийЧерногорскийСербский, хорватский, боснийскийРусскийПримечание
nijesamнијесамнисам«не являюсь» («не есмь»)
tijehтијехтих«тех» (род. падеж от «те»)род. падеж от ти, те, та
tijemaтијематима«тем» (дат. падеж от «те»)дат. падеж от ти, те, та
ovijehовијехових«этих» (род. падеж от «эти»)род. падеж от ови, ове, ова
ovijemaовијемаовима«этим» (дат. падеж от «эти»)дат. падеж от ови, ове, ова

Смягчение , , и перед имеет свои особенности в черногорском:

ЧерногорскийЧерногорскийСербский (екавский)Сербский (иекавский), хорватский и боснийскийРусский
đeђегдегдје (gdje)«где»
đevojkaђевојкадевојкадјевојка (djevojka)«девушка»
đecaђецадецадјеца (djeca)«дети»
lećetiлећетилететилетјети«лететь»
ćeratiћератитератитјерати«гнать, разгонять»
śediс́едиседисједи«сядь»
śekiraс́екирасекирасјекира«топор»
iźelicaиз́елицаизелицаизјелица«едок»

Лексика

Черногорский лексикон существенно не отличается от сербохорватского лексикона в целом. Тем не менее, имеются некоторые особенности.

Примеры слов общего происхождения, но образовавших разные формы :

ЧерногорскийЧерногорскийСербский (Белград)Сербский (в Боснии), хорватский, боснийскийРусский
ckloцклостаклостакло«стекло»
đetićђетићдечакдјечак«мальчик»
koštanjкоштањкестенкестен«каштан»
mrtacмртацмртвацмртвац«мертвец»
omrazitiомразитимрзети / мрзитимрзити«ненавидеть»
śutraс́утрасутрасутра«завтра»
znavenзнавенпознатпознат«известный»

Примеры слов, имеющих одинаковое значение в черногорском, сербском и хорватском:

ЧерногорскийЧерногорскийСербскийБоснийский и хорватскийРусский
izvanjacизвањацстранацстранац«иностранец»
glibглибблатоблато«грязь»
cukarцукаршећершећер«сахар»
orizоризпириначрижа«рис»
razuritiразуритисрушитисрушити«разрушить»

Формы интернационализмов также имеют в черногорском свои особенности:

ЧерногорскийЧерногорскийСербскийБоснийский и хорватскийРусский
-tada (напр., kvalitada)суффикс -тада (напр., квалитада) -тет (квалитет) -тета (квалитета)«качество»
-an (напр., Austrijan)суффикс -ан (напр., Аустријан) -анац (Аустријанац) -анац (Аустријанац)«австриец»
-dur(ica) (напр., štimadur(ica))суффикс -дур(ица) (напр., штимадур(ица))проценитељ(ица)процјенитељ(ица)«оценщик (-щица)»

Как и носители хорватского языка, черногорцы используют больше заимствований из итальянского языка, чем сербы:

  • бастадур(ица) «достаточное» — от basta;
  • дурати «длиться» — от durare;
  • касета «бак»;
  • кушин «подушка» — от cuscino;
  • ленцун «покрывало» — от lenzuolo;
  • медиг «медик» — от medico;
  • пјат «тарелка» — от piatto;
  • скала «шкала» — от scala;
  • таулин «стол» — от tavolino.

В ресторане

Фраза на русскомПроизношение
Мы уже сделали заказМи смо веч наручили
Официант, будьте добры счетКелнер (конобар), молим вас, рачун
Дайте, пожалуйста, менюДонесите, молим вас, еловник
Скажите, этот столик свободен?Реците, да ли е овай сто слободан?
Пожалуйста, бутылку красного вина!Молим вас флашу црног вина!
Очень вкусно!Веома укусно
Дайте мне, пожалуйста, чек!!Молим вас рачун!
Столовые приборыПрибори за ело
БлюдоЕло
ВилкаВилюшка
Ложка (чайная)Кашика (кашичица) 
НожНож
ПриборПрибор
ЧашкаШоля
СтаканЧаша 
СолонкаСланик
ТарелкаТанир
МенюЕловник
Алкогольные напиткиАлкохольна пича
Коньяк Коньяк 
КоктейльКоктэл 
ВодкаВотка
Вино красное (белое, сухое) Црно вино (бэло, суво)
ШампанскоеШампаняц
ЗакускиПрэдйела
ВетчинаШунка
ГрибыПэчуркэ
Копченое мясо Пршут
ИкраКавияр
Маслины Маслинкэ
ОливкиМаслинэ
ПаштетПаштэта
Салат из огурцов (помидоров) Салата од краставца (парадайза)
ОливьеРуска салата
СеледкаХаринга
ШпротыДилменэ срдэлице
Рыбные блюдаЕла од рибэ
КреветкиКозицэ
КрабыРаковица
СкумбрияСкуша
Тунец Туна
Щука фарщированнаяШунена штука
ТрескаБакалар
СудакСмуджь
СеледкаХаринга
СемгаЛосос
ОкуньГргэч
Форель (отварная, жареная на вертеле) Пастрмка (кувана, са роштиля)
ЛещДэвэрика
Карп Шаран
Камбала тушенаяДинстовани ивэрак
Мясные блюдаЕла од мэса
АнтрекотГовэджи отрезак
БифштексБифтэк
Говядина тушенаяДинстана говэдина
ГуляшГулаш 
Жаркое из баранины, из телятиныОвчие пэчэне, Тэлэче печэне
ПеченкаДжигэрице 
Рубленое мясо с жаровни в виде котлетПлескавица
ПочкиБубрэзи
Шашлык по-черногорскиРажничи
РостбифРозбиф
Свиная отбивнаяСвинска крмэнадла
Поросенок жареныйПрасэче пэчэне
Рубленое мясо с жаровни в виде колбасокЧевапчичи
ЯзыкЕзик
Блюда из птицы и дичиЕла од дивняча
Гусь (индейка) жареныйГушчье (чурэче) пэчэне
КроликКунич
Курица отварнаяТоплена кокошка
Цыпленок жареныйПилэче пэчэне
УткаПатка
Блюда из яицЕла од яя
ОмлетОмлэт
Яйцо вкрутуюРовито яе
Яйцо в смятку Тврдо кувано яе 
Яичница-глазуньяПржена яя на око
Яичница с ветчинойКайгана со шунком
ПриправыЗачыни
ГорчицаСэнф (Слачица)
МайонэзМаёнэза
Красный перецАлэва паприка
Черный перецБибэр
СольСо
СахарШечер
СоусСос
УксусСирче
ДесертДэсэрт
Мороженое с вареньем Сладолэд са слатком
…с орехами…са орасима
…с шоколадом…са чоколадом
…со взбитыми сливками…са шлагом
ПирожноеКолач
Рулет с яблоками (с маком)Савияча 
Штрудель яблочныйШтрудла са ябукама
ТортТорта
Фруктовый салатВочна салата
Безалкогольные напиткиБэзалкохольна пича 
Минеральная водаКисела вода
Кофе черныйЦрна кафа
Кофе с молокомбэла кафа
Кофе с сахаромкафа сладжа
Чай черный (с лимоном) Црни чай (са лимуном)
Чай зеленыйзэлэни чай
Сок апельсиновыйСок од поморанжэ
…вишневый…од вишне
…виноградный…од грожда
…сливовый…од шливэ
…томатный…од парадайза
…яблочный…од ябукэ

Поймут ли в Черногории русский язык?

Популярные рестораны на многих черногорских курортах дают своим гостям меню с русским переводом блюд. В целом понять его можно.

Основная часть черногорцев хорошо понимают русский язык. Многие даже общаются на нем с туристами (хозяева вилл, продавцы, официанты). В популярных городах и курортах страны вывески на магазинах и меню в ресторанах часто пишут на русском или дублируют на нем ниже.

Если заказывать экскурсии в официальных агенствах (местном Olimpus.me или международном Tripster), то гиды и вся поездка в целом будет проводиться русскоязычными людьми. Мелкие пляжные компании, в большинстве случаев, не слишком следят за сервисом и качеством предлагаемых услуг. На экскурсии с ними можно вообще не понять о чем говорит гид — группы набираются интернациональными.

Турист и язык: как объясняться в Черногории

Для нашего туриста поездка в Черногорию стрессом не заканчивается. Вывод из собственного опыта. Несмотря на то, что мой первый визит в Черногорию был первым же за пределы родины, я вполне комфортно себя чувствовала на чужой земле. Почему? Ответов несколько:

  • черногорский/сербский языки относительно понятны нашему уху;
  • на юге страны с тобой могут говорить по-русски, на севере — тоже, но чуть хуже;
  • ты всегда можешь объясниться по-английски, в 50% случаев тебя поймут или найдут того, кто поймет;
  • черногорцы понимают украинскую речь, но говорить на этом языке чаще всего не могут.

Между прочим в путешествии по Черногории туристу пригодятся слова:

  • доброе утро / добрый день / добрый вечер — добро jутро / добар дан / добро вече;
  • привет — здраво, чао;
  • до свидания — довидженjа;
  • простите/извините — опросите/извинjам се;
  • хорошо — добро;
  • где? — гдjе?;
  • когда? — када?;
  • сколько? — колико?;
  • прямо — право;
  • вход/выход — улаз/излаз;
  • открыто/закрыто — отворено/затворено;
  • прокат автомобилей — рентакар;
  • добро пожаловать — добродошли;
  • счастливого пути — сречан пут;
  • пляж — плажа;
  • берег — обала;
  • отель — хотел.

Города Черногории

Котор

Самые интересные города Черногории:

  • Подгорица — столица Черногории и крупнейший город страны. Представляет собой интересное сочетание истории и современности с примесью средиземноморского колорита. 
  • Бар — главный порт страны, старый город которого славится многочисленными культурно-историческими памятниками. 
  • Будва — самый популярный курорт Черногории, который известен отличными пляжами и бурной ночной жизнью, а также небольшим, но симпатичным историческим центром.
  • Цетине — первая столица Черногории с многочисленными музеями и старинными монастырями.
  • Котор — старинный город, известный красивой архитектурой и живописной бухтой. Его исторический центр (Старый Град) окружён стенами и включён в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО. 
  • Никшич — второй по величине город в Черногории и крупный экономический центр. 
  • Тиват — небольшой приморский город, который превращается в крупный курорт. 
  • Улцинь — самый южный город черногорского побережья, который в прошлом был базой пиратов. Здесь сохранилось несколько древних памятников, а сам город окружён 12-километровым песчаным пляжем. 

Будва

Алфавит в Черногории

Что касается Черногории, кое-где встречаются вывески и тексты, написанные кириллицей, но это скорее исключение из правил. Или что-то привезенное из Сербии (там кириллица).

В Черногории все пишут латиницей, все официальные и неофициальные документы — на латинице.И если честно, сербскую латиницу читать проще, чем кириллицу. Даже не знаю, почему. Наверное, мозг ее изначально воспринимает как иностранный язык и воспринимает проще, а кириллицей — как будто неправильный русский)

Произношение

Произношение на севере и юге страны сильно отличается. Разговаривая (точнее, пытаясь разговаривать) на сербском почти год, на побережье меня хорошо понимают, а вот на севере — не очень и не всегда) Хотя язык общения — один. Но различается даже ударение. Не сказать, чтобы критично, но заметны отличия.

И особничком стоит Ульцинь и окрестности.  Там преобладает албанский. И даже в больнице в Старом Баре,  я периодически впадаю в ступор, потому что понять говорящего получается не всегда.

Но, слава Богу, непонимание и дурацкие ситуации встречаются довольно редко.

Сложно ли понять сербский?

Не сложно. Все-таки, это славянский язык — схожие черты и с русским, и с белорусским, и с украинским, и даже с польским имеются.

С другой стороны, отличий тоже хватает и некая подготовка перед поездкой все же, нужна.

Как учить язык?

Не могу сказать, что мы как-то усиленно учили сербский перед переездом в Черногорию.

Вообще, я очень советую озаботиться этим вопросом заранее, ибо будет намного легче уже на месте. Но на самом деле, перед отъездом скапливается гигантское количество дел и полноценно заняться изучением языка не так-то просто.

Тем не менее, могу посоветовать 2 шикарных штуки, которые заложили основу сербского в моей головушке и здорово помогли во всем.

Первая — это методика «матрица языка». Отличная вещь, она есть для разных языков, в том числе и для сербского.

В чем суть матрицы?

Курс поделен на коротенькие уроки, которые представляют собой диалоги на разные темы. Уроков много, первые — легкие, но постепенно уровень усложняется. Есть аудио и текст. Но просто слушать и читать — не достаточно.

Методика такая: сначала вы включаете запись и слушаете диалог. Текст не трогаете вообще, изо всех сил напрягаете мозг и пытаетесь разобрать, о чем говорят дикторы, понять фразы из контекста. Это стоит повторять до тех пор, пока вам не будет казаться, что вы поняли, о чем идет речь в диалоге.

После этого, открываете текст и одновременно слушаете/читаете. Но без перевода) Теперь задача — сопоставить, как пишутся и слышатся слова. И только после этого, можно открывать перевод и проверить, правильно ли вы все поняли.

Последний этап — снова просто слушать речь. Но к этому моменту все происходит намного более осознанно.

Метод может показаться слишком длинным и сложным, но это не так. Я обычно слушала уроки по пути куда-то. И знаете, фразы из диалогов действительно где-то откладываются и не забываются) В отличие от других способов. Так что однозначно рекомендую всем-всем-всем, изучающим иностранный язык (любой)!

Классная книжка

Ну а вторая шикарна штука в изучении сербского языка — это маленькая книга, случайно купленная мной в Минске за какие-то смешные деньги. Это не учебник, а что-то типа разговорника.

Но она выручала нас не раз, потому что это — уже готовые диалоги на разные нужные темы)

Вот она, рыба моей мечты:

Поможет даже в поиске жилья.

Успехов в сербском! Dobro došli u Crnu Goru!

Ciao!

Правила общения в Черногории

Приветствуют друг друга жители Черногории точно также, как и у нас, приняты рукопожатия и вежливые расспросы как дела, на которые не нужно детально отвечать. В общении не рекомендуется поднимать религиозные вопросы, национальные или исторические факты, особенно те, что связаны с недавней войной на Балканах.

Черногорию много связывает с Россией, здесь сохранились самые дружественные отношения, хотя русскоязычная община в Черногории не такая большая как, например, в Чехии, Германии или Италии, но количество русских, которые проживают на побережье очень высоко. Люди старшего поколения все еще помнят русский язык, практиковаться кончено не с кем, молодежь с первого класса учит английский, немецкий или французский язык, можно отметить, что предпочтение для некоторых языков отдаётся и по политическим мотивам, например сербы в некоторых случаях не будут очень тепло относиться к английскому языку. Россия может считаться как старший брат, который всегда придет на помощь, и это не смотря на перспективы входа в Евросоюз и хождение евровалюты в настоящее время в Черногории.

В Черногории сильны семейные традиции, семья для Черногорцев — это главное, количество детей в семьях в Черногории относительно высокое и находится на уровне западной Европы, чувствует разница например с Боснией и Герцеговиной где рождаемость не так высока. Взаимопомощь внутри семей очень высока, это касается и дальних родственников, так как в с давних времен в Черногории были сильны клановые традиции на манер южной Италии, прослеживается влияние былого коллективизма и общности. Необходимую помощь черногорцы окажут и незнакомым людям, впрочем на туристах тут принято также и зарабатывать, такая традиция устойчиво встала на конвейер.

В гости в Черногории ходят с подарками, в свою очередь хозяева будут предлагать для гостей только самое лучшее, самые лучшие угощения на стол не зависимо от цели визита. Люди особенно в сельской местности имеют обычаи ходить в гости даже без предупреждение.

Какой язык в Черногории? На каком языке говорят Черногорцы?

Взаимопонимание при общении с окружающими на отдыхе можно назвать существенным фактором удачно проведённого времени. Не удивительно, что перед тем, как посетить новую для себя страну, у туристов появляется ряд вопросов, касающихся языка, на котором им придётся изъясняться с обслуживающим персоналом, гидами и местными жителями. Так же многих интересует применимость знаний английского. Дабы по приезду в Черногорию вы не столкнулись с языковым барьером, мы предлагаем вашему вниманию краткий экскурс в языковую систему этой страны.

Какой язык в Черногории?

Официальный язык в Монтенегро 

Государственным языком в Черногории считается черногорский. Однако название ему было дано лишь в 2007 году с принятием новой конституции страны. По сути же черногорский язык представляет собой смесь иекавского и штокавского диалектов сербо-хорватского языка. Проще говоря, это один из разновидностей сербского с небольшими различиями. 

Если кратко, то сербский язык делится «ековицу» и «эковицу»  в зависимости от способа произношения гласных звуков и их письменной передачи. Так вот в Черногории используется «ековица». Кроме того, в этой стране в равной степени применяют как кириллицу, так и латиницу. 

Черногорский алфавит.

Пригодится ли в Черногории владение английским языком?

Однозначного ответа на этот вопрос нет. Всё зависит от того, в какой части страны вы планируете пребывать. В крупных приморских городах продавцы и официанты, которые в своём большинстве приезжие, вас, скорее всего, поймут. Ну и, конечно же, сказывается популярность курортов среди интернациональных гостей. Зайдите в ближайший ресторан или кафе и посмотрите, на каком языке непечатно меню. Если на английском, тогда вы сможете блеснуть своими знаниями. 

Как показал опыт многочисленных туристов, без английского в Черногории можно вполне обойтись.

Некоторые указатели, вывески и рекламы информация  так же могут быть продублированы на английском. Но по мере удаления от туристических центров и приближения к аутентичной Черногории они исчезают. И английский становится совершенно бесполезным. Куда нужнее «великий и могучий», сдобренный выразительной мимикой и жестами русский язык, а так же жгучее желание к межкультурной коммуникации.

Конфузы русских туристов, связанные с черногорским языком

Оказавшись в Монтенегро, с толку сбивает не столько сам факт нового для нашего восприятия языка, сколько схожесть его многих слов с русскими.

Не все приличные русские слова можно произносить вслух, будучи в Черногории.

Из-за исторической обусловленности в двух языках присутствуют созвучные словосочетания и фразы. Но зачастую они подразумевают абсолютно разные вещи. Такие вот «каверзные» слова в теории перевода называют «ложными друзьями переводчика». 

Нам наш совет: не доверяйте кажущейся похожести 2 языков и обращайте внимание на контекст. «Сир/Sir» – в действительности не сыр, а творог

А если вам говорят «мой живот», то имеют в виду свою жизнь.

Чтобы вы не попали в затруднительное положение, приведём пример самых распространённых слов, вызывающих у нас, самые смешанные чувства – недоумение, смущение, а порой и дикий хохот.

Печенье – жареное мясо

Лещ – труп

Кокошка – курица, если хотите сказать куриное мясо, следует произносить «пилэче месо» или «пилэтина». Само слово «курица» лучше не употреблять, оно очень созвучно с «курац», обозначающим мужской половой орган.

Совершенно безобидное слово «спички» для местного окажется грубым ругательством. Аналогия та же самая, что и в случае с «курицей», только применительно к женскому телу.

Хреновки – сосиски.

Маньяк – дефицит.

Покушать – пытаться, пробовать.

Едем означает не предложение куда либо отправиться, а всего лишь я ем.

Храна – еда.

Позоритше – театр

Понос переводится как гордость; я сам поносна девойка как  «я гордая девушка».

Я сам вредна – я достойная, хорошая.

Дубина – не глупый человек, а всего лишь глубина.

Любица (сокращённый вариант «буба») – это жук.

Журка – вечеринка.

Искусство – опыт, а когда хотят сказать про искусство, употребляют слово «уметност».

Упали светло – просьба включить свет.

Безбедност – это безопасность, а забавная надпись на спине у сотрудников охраны «Obezbeđenje» означает служба безопасности.

Право – это не поворот направо, а прямо.

Богатство славянских языков неисчерпаемо, и, конечно же, недопонимания между их носителями не исключены. Но этого не стоит опасаться, если вы улыбчивы и позитивно настроены. Окружающие поймут, что вы беззаботный, миролюбивый и добродушный турист.

Одежда в Черногории

На Иванов день многие местные жители одеваются в традиционную национальную одежду, это касается и других праздников, и фестивалей общегосударственного или местного ровня. В курортной зоне и на пляже можно спокойно ходить в шортах, майках и шлепанцах, но на вечеринки или в рестораны необходимо переодеваться в более официальную одежду. Среди местных жителей официальные наряды могут быть продиктованы древними традициями, но иностранцы могут одеваться в свою европейскую одежду. Для женщин длинные закрывающие одежды сейчас не так популярны иди обязательны, особенно у молодых девушек Черногории.

Сербы и черногорцы

Сербы и черногорцы этнически очень близки, например черногорский язык более похож на сербский чем русский на украинский, тем не менее характер у этих двух народов может быть разным. Черногорцы и сербы по своей природе защитники и воины, которые всегда готовы отразить атаки любого агрессора. Черногорцы толерантны и терпимы к инакомыслию, они честны и миролюбивые, в магазинах и кафе Вас не будут пытаться обжулить, на иностранных туристах честно зарабатывают указывая просто высокие цены, на рынке здесь принято торговаться, за любой сувенир или продукты можно добиться значительной скидки.

Черногорцы очень скромны в своих запросах, к частной собственности имеется уважение, но тяги к роскоши совсем нет, по крайней мере это заметно по сравнению с Украиной и Россией.

Сербы во многом похожи на черногорцев, однако по какой-то причине считается, что сербы более суровые и малоразговорчивые, такой вот горный народ. Сербы сильно пострадали во время Балканской воны, сильней чем Черногорцы, во многих семьях во время войны кто-то погиб, многие семьи остались без дома, когда им пришлось покинуть родные места. Сербы точно также знают свою историю как черногорцы, также они гордятся своими корнями, для них важна выстраданная на протяжении многих веков независимость.

Черногория в целом меньше пострадала от войны чем остальные балканские регионы, причины этому могут быть разными, однако для туристов важен факт полной безопасности во реям отдыха, который Черногория безусловно предоставляет.

Назад в раздел

Поделитесь в социальных сетях:vKontakteFacebookTwitter
Напишите комментарий